Tuesday, March 31, 2009

National Poetry Month 2009


Over the years I've never given National Poetry Month more than a cursory thought. This year Letras Latinas would like to change that. Though it is true, where PALABRA PURA is concerned, that we partnered with the Poetry Foundation to present Victor Hernández Cruz in April of 2007, and Lorna Dee Cervantes and Rigoberto González in April of 2008. This year, PALABRA PURA will be showcasing Dan Vera and Carmen Alicia Murguia on April 15. And the Guild Complex will be presenting a very special reading on April 3, featuring the Chilean poet Raul Zurita and the poet/translator Daniel Borzutzky.

The Academy of American Poets took the lead when this annual initiative started in 1996. One of the more recent NPM initiatves that has caught my intention is its Poem in your Pocket Day program. Letras Latinas plans to spur and promote a variation on this project on the designated day, April 30. In the meantime, have a peek at what the Academy has in mind with this initiative---HERE.

Monday, March 30, 2009

In Today's WASHINGTON POST: Obama at ND

Why Notre Dame Should Welcome Obama

by Kenneth L. Woodward


Monday, March 30, 2009

The nation's Catholic bishops have another sticky issue on their plates. President Obama has accepted an invitation to deliver the commencement address at the University of Notre Dame in May and to receive the customary honorary degree. It is quite a coup for the nation's most resonantly Catholic university. American Catholics and their bishops should be proud.

But the bishops have a policy that says "Catholic institutions should not honor those who act in defiance of our [Catholic] fundamental moral principles." Upon taking office, Obama lifted Bush administration restrictions on funding for abortions and for embryonic stem cell research, as he had promised to do. Both actions violated fundamental Catholic principles on the protection of human life.

Although the bishops' policy is directed at dissident Catholic politicians such as Sen. Ted Kennedy, Notre Dame is being criticized for putting institutional prestige ahead of moral principle by allowing its graduating class to hear from the president of the United States, who is not a Catholic. And at least some Catholic bishops agree with the critics.

Already, Bishop John D'Arcy, in whose Fort Wayne-South Bend Diocese Notre Dame lies, has announced that he will not attend the president's speech, having failed to persuade the university to withdraw its invitation. Other bishops are likely to join D'Arcy in distancing themselves from the university. In 1992, when Notre Dame conferred its highest honor, the Laetare Medal, on Sen. Daniel Patrick Moynihan, a low-key pro-choice Democrat who opposed "partial birth" abortions, New York's Cardinal John O'Connor flew to South Bend for a meeting of the American bishops at Notre Dame but in protest refused to step on the campus.

I am an alumnus of Notre Dame. I am adamantly pro-life, independent as a voter -- and greatly pleased that Obama has agreed to speak at my alma mater. He joins six other sitting presidents going back to Dwight D. Eisenhower -- including George W. Bush -- who have addressed the university. Politically, I had disagreements with each of them. Yet I never supposed that by granting them the commencement podium the university was signaling its approval of their policies. Neither, now, should the bishops.

On the dais at Notre Dame, Obama will find a familiar face: Harvard Law professor Mary Ann Glendon, Bush's ambassador to the Vatican, who will receive this year's Laetare Medal in part for her peerless defense of human life. It's important that the president hear her message as well as deliver his own. It is equally important that this kind of engagement take place at a university devoted to both faith and reason. Where else but in a university setting should we expect this kind of principled presentation of issues?

No question, Notre Dame will pay a price for doing what a Catholic university can and should do. The Internet is smoking with protests from conservative Catholic bloggers and pro-life Web sites. One of them claims to have collected 206,000 signatures opposing the president's appearance. These pressure groups are aghast that "Our Lady's University" would welcome so resolute an opponent of the church's position on abortion. Some alumni, especially Republicans, are threatening to withhold contributions and bequests. The Vatican is receiving e-mail demanding disciplinary action.

Catholicism is not a sect that shuns the world as evil. As a body, the American hierarchy has usually been both principled and open to political engagement. The bishops have congratulated the new president on his victory and pledged to work with him on issues affecting social and economic justice. Do they now find him morally unfit to speak at a Catholic university?

Obama is not coming to Notre Dame to press a pro-choice agenda but to address issues that affect all American citizens, including Catholics. He will be speaking to students who, like other Americans, gave him a majority of their votes. He will receive an honorary degree because it is the custom, not as a blessing on any of his decisions.

American bishops should remember that it was only a few decades ago that a Catholic was considered unfit for the White House. Do they now believe that a sitting president is unfit to address a Catholic university? It's time the bishops gave a clear and principled response.

The writer is a contributing editor at Newsweek, where he served as religion editor for 38 years.

Thursday, March 26, 2009

Letras Latinas Welcomes Barack Obama

Dear Letras Latinas Blog visitor,

The University of Notre Dame is under attack by the far right for having Barack Obama as its 2009 commencement speaker.

I just signed a petition stating my support for Notre Dame and their invitation to President Obama. You can view the petition here:

http://wesupportnotredame.catholics-united.org

Would you take a moment and join me in signing this petition?

If you're a graduate of Notre Dame, please join the Notre Dame Alums in Support of Fr. Jenkins Facebook group.

The We Will Be Honored to Have President Obama at Notre Dame Facebook group is open to the public.

Sincerely,

Francisco Aragón (M.F.A. '03)
Director, Letras Latinas
Institute for Latino Studies
University of Notre Dame

Wednesday, March 25, 2009

28th Annual Northern California Book Awards

And the finalists for
POETRY

are:

Lucky Break
Terry Ehret
Sixteen Rivers Press

Sleeping it Off in Rapid City, New and Selected
August Kleinzahler
Farrar, Straus & Giroux

the true keeps calm biding its story
Rusty Morrison
Ahsahta Press

and...

The Date Fruit Elegies
John Olivares Espinoza
Bilingual Press

To learn who are the finalists in other genres, click here.

Friday, March 20, 2009

Palabra Pura @ Décima Musa: a few images

Thanks to Ellen Wadey, the Executive Director of the Guild Complex,
for providing these images from the reading a couple of nights ago
in the backroom/performance space
at Décima Musa in Pilsen in Chicago


Johanny Vázquez Paz
Palabra Pura MC

Dawn Herrera-Terry

Joanne Diaz

Joanne & Dawn

Tuesday, March 17, 2009

PALABRA PURA: March 18, 2009, Chicago

Joanne Diaz has published poems in various literary journals, including AGNI, The American Poetry Review, The Southern Review, The Missouri Review, and Quarterly West. She holds an MFA from New York University, where she was a New York Times Foundation fellow. She also holds a PhD in English literature from Northwestern University, where served as an assistant editor for TriQuarterly magazine. She is currently an assistant professor of English at Illinois Wesleyan University where she teaches courses in creative writing and literature. Among her distinctions are an Illinois Arts Council fellowship for poetry and, most recently, a literature fellowship in poetry from the National Endowment for the Arts.


Joanne Diaz will be reading her work with

Dawn Herrera-Terry


at
Décima Musa

restaturant & bar

PALABRA PURA,
now in its fourth season,
is a partnership between
The Guild Complex &Letras Latinas


Friday, March 13, 2009

Guest Post: FRED ARROYO (part 2)

There's more than corn in Indiana (cont.)

Terra Haute, IN

My visit to Indiana State University's Department of English took place on Wednesday, March 4, with a reading at 3:30. This was an opportunity to meet with my new yet good friend Aaron Michael Morales. There was a good crowd, primarily undergraduate students. As I mentioned earlier, I never had a Latino/a English professor during my undergraduate years; and about the only time I ever have a chance to get together with them in my present life seems to be at the AWP Conference. It was good to see Aaron interacting with his writing students. I read from two sections of the novel, providing the audience with a sense of Ernest and Magdalene’s perspectives. The questions and answer period went well---in particular because the students had some insightful questions regarding character and my writing process. A discussion of fictional time was engaging as well. It is easy to express the importance of controlling time—that’s fundamental for writing fiction. But the question of stepping into the immediate moment-to-moment sensation of a fiction, discovering or choosing what moment is in the middle of things—well, that is not so easy. And then there is the question of how a writer turns—forms or translates—the mysterious dream in their mind into another dream that no matter when a reader picks up the book, even a 100 years later, they are utterly convinced by and transported into that dream. My sense of response is never to provide some exact answer. Rather, I try to provide metaphorical or imaginative possibilities, so students can go away and say, O, maybe I can begin to imagine my writing in this way. . . . Or: if I begin reading with a greater sense of detail and nuance, perhaps I’ll discover these things. . .

Quite a few students and faculty bought books, and so I had a chance to sign books and engage in more pleasant conversation. (There’s a nice write up of the event by a student and writer, Nick Hedrick, at the Indiana Statesman.)

Aaron Michael Morales is also a fiction writer, actually an accomplished fiction writer who is innovative in all the right ways—that is, he grounds his innovation deeply within a diverse tradition. Momotombo Press published Aaron’s chapbook of stories, From Here You Can Almost See the End of the Desert, with an introduction by Luis Alberto Urrea. Although our aesthetics seem different on the surface, we have many affinities. I’m looking forward to the publication of Aaron’s novel, Drowning Tucson, which will be released by Coffee House Press in 2010. Aaron took me out to dinner afterwards, and he chose my favorite kind of place: an old historic building, much wood and wear and tear, housing a brewpub. Good drinks and fine conversation was the tenor of the evening.


West Lafayette, IN

My visit to Purdue University was both an honor and a pleasure. When I began attending Purdue University in 1990’s, I arrived with two years of credit from a community college and the local university, Indiana University-South Bend (IUSB). In South Bend I had worked a 12 hour night swing-shift while attending classes, working on Saturday, Sunday, and Wednesday one week, and the same the following week with the addition of Tuesday. I often walked around half asleep, and even though I was receiving decent grades, it was clear there was much more I could accomplish if I didn’t have to work. The woman who would become my wife, Jill, persuaded me to apply to Purdue, and fortunately I was accepted. I was only able to save $3,000 before the school year started, and as soon as I arrived I had to pay around $1,900 for tuition. I worried about money. I felt out of place as an older student, and although I was driven by a hunger to experience and learn, I still possessed the energy of work that didn’t seem to have a place at the university. But I read regularly, often, and voraciously; I continued to write: I wrote many, many poems, stories, and two novels.

The Department of English, the Creative Writing Program, and the Latino Cultural Center sponsored my reading that took place on Thursday, March 5, 2009. (The Latino Cultural Center included me in their Semana de La Raza events). The graduate student and fiction writer Dan Tyx introduced my reading with an intelligent, passionate, and generous reading of The Region of Lost Names. He began with a memory from my teacher, mentor, and friend, the fiction writer Patricia Henley. She recalled my reading and writing outside the Department of English, and how I carried a little red dictionary around with me to look up and learn words I didn’t know. Dan then found an insightful connection with my novel, focusing on a scene where Magdalene works with a red Webster’s dictionary. In all my years of working on this novel I didn’t consciously make that connection. And here I was back at Purdue with the dictionary back in my hotel room, in my luggage. I had to recognize Patricia Henley and Purdue for being such a positive force as I began my writing life. Before my reading, I shared those autobiographical elements about work and money when arriving at Purdue; I think it is important to consider the place from which one’s writing emerges, especially since many might assume I didn’t come from such a poor and simple and real milieu. Writing saved me in many ways, and I needed to begin the event with a sense of gratitude for that. It was an emotional beginning.


My sense is that the reading and the question and answer period that followed went quite well. Just before reading I decided to bring together two moments I had not read together before, and they seemed to offer a good portrait of Ernest and Magdalene, as well as dramatic themes at work in the novel. There were some excellent, fascinating questions raised about my writing process, and how the color blue and music are forces within my writing. One of the great compliments I received had to do with my responses not having an immediate kind of nuts and bolts response, nor focused primarily on craft or technique. Rather, my responses seem to arise out of an interaction with a dream space, and thus the responses arose more from an artistic process. One of the most important questions came from an undergraduate, who asked what inspired me to write my characters. There were many ways for me to approach this question, but I had to carefully consider how I don’t write “characters.” Instead, there are peoples who inspire me to write. A person like Boogaloo, for instance, who is a composite of many men I’ve encountered in my life, and who gave his life in work to a region that did not recognize his name, is a man I had to closely listen to, a man I had to see and feel and remember through the physical experiences and details of his life, a man who taught me, for example, how to hold and use a machete with beauty and grace and power, and so Boogaloo is man who inspires me to write. I’ve spent the last 12 years with the peoples in The Region of Lost Names. On my most worthless days, when it seemed no one cared for me, when I could have ended it all and I’m not sure many would have minded, Magdalene and Ernest were there for me, they were ready to listen and talk and feel. They cared. As long as I placed them in a particular, sensual place where they were engaged with the physical world, my life became all the more meaningful—and then all the more extraordinary and new. So they weren’t characters. They intimately inspired a region between the land and the sea where I could discover new names.

After the reading I signed books, and I had a chance to meet up with professors from my time at Purdue as well as undergraduate and graduate students, an old friend who was a fellow students during my MA time, and I had the wonderful opportunity to meet up with a former student of mine, who is now a Ph.D. candidate at Purdue. We left the Krannert Auditorium for a gathering at an Irish pub, where animated talk, drinks, and laughter took over the night. I remember a long discussion with a graduate student, James, about the Bay Area, and how we’ve both spent time in Point Reyes, making our way slowly up the northern California coast, and how the experience (there’s no other way to say it) borders on the religious. You are on a kind of unintentional pilgrimage, a journey of new discovery, and you encounter a diverse landscape (golden hills, the rolling pastures and thick woods, everywhere the smell of eucalyptus, the sea, the rainbow glint of broken abalone shells), and often you are shocked to realize how you are alone. There’s no one else on the road, on the trail, along the beach. In such a densely populated part of the world, there all alone, you can discover how we are meant to say close to the earth. There’s a deep song rising all around. And these are the kinds of experiences—I think we agreed—that are deeply ingrained in whatever we imagine and write.

The following day, Friday, March 6, there was a Q & A at 10:30am, so I tried not to stay out too late. I decided to read a small passage from The Region of Lost Names, basically an image, and use that as springboard for considering how my writing (characters and stories) don’t arise from an idea but a feeling, and then referred to a Lan Samantha Chang interview, “Breakouts and Breakthroughs,” published in Purdue’s Creative Writing Program’s Sycamore Review (21.2 [Winter/Spring 2009]: 94-105). I wanted to think about how certain emotional states and moments provide an energy that is, for me, much more powerful than an idea. We feel the power of these emotions and moments as we experience them from book to book, from a wide variety of literatures across the globe. So, for example, war, rites of passages, or first times are not primarily ideas—they are experiences, and they are not experienced as a whole narrative or story, but emotionally charged moments that fragment experience, then transform that experience, and then begin to move towards meaningful reflection, articulation, and form. That’s what I wanted to get to. I wanted to get to how deadly serious writing is. Even though you might live in a world that does everything it can to deny or kill your writing, the power of art, you can create a pocket of resistance to make your writing matter. And so the passage I read to begin the Q & A was one that Francisco referred to: the image of a man lying on the ground, drunk. I gave the real experience—the daemonic image that obsessively returns—of that image, how it is provides a mysterious yet necessary emotion and moment to write from. I considered in very similar terms to the moment I described in the interview with Francisco, how there was a real moment in my life that I can’t shake.

The Purdue Creative Writing Program felt small and excellent when I was there; it was the whole, fine world I knew. The Program has grown and flourished over the years, and I thank Porter Shreve, its Director, for making a special effort to have me inaugurate the return of alums to read. The students I met were inquisitive, smart, and they were seriously attentive to their writing. I’m sure the Creative Writing Program will continue to flourish with excellence.

There is, of course, more than corn in Indiana. There are fine people writing important stories, gathering together in community to honor stories that arise from the land, and with the folks at the Latino Studies Department and Letras Latinas at the University of Notre Dame, and the Latino Cultural Center at Purdue University, there is a growing archive of research, knowledge, and representations that help to make a sense of “home” possible and real for Latinos. Perhaps the trip to Indiana was a kind of homecoming. Perhaps not. Maybe just a new beginning. I’m fond of the possibilities found in Jan Carew’s profound “The Caribbean Writer and Exile,” which has influenced my memory and imagination, and I’m remembering specifically Carew writing, “The river can be the symbol of the exile journeying outwards or the exile coming home.”

Saludos,

Fred Arroyo

Des Moines, IA

Thursday, March 12, 2009

A FIRST: Juan Felipe Herrera/August Kleinzahler

Juan Felipe Hererra

August Kleinzahler

I just learned that Juan Felipe Herrera and August Kleinzahler are sharing the 2008 National Book Critics Circle Award for poetry. This is the second time Auggie's been nominated. He was a finalist for Earthquake Weather (Moyer Bell) back in 1989, I believe, before he was as well known as he is today (at least in the poetry world). He's that rare breed in that he's forged his entire career outside of academia. I've been reading and admiring his work for over twenty years since I first heard him open for Thom Gunn at the Berkeley Arts Center in 1985.

It was around that time that I first got acquainted with Juan Felipe Herrera's work, as well. My favorite book from those years was Facegames. He also, around that time, graciously agreed to read for a benefit for the Berkeley Poetry Review (BPR) in the East Bay, and was always generous (as was AK) about giving the BPR work to publish. Come to think of it, AK also read for a BPR benefit in San Francisco at Modern Times Bookstore on Valencia Street---alongside Michael Palmer and Kim Addonizio. Those were great years.

In short, it's such a pleasure to see these two poets win an award---together. It feels right; they've both been, in their particular ways, outsiders.

Someone correct me if I'm wrong: This is the first time a Latino/a poet has won a national award of this stature (Pulitzer Prize and National Book Award being the other two).

Thanks to Rich Yanez for alerting me of this news less than an hour ago!

Wednesday, March 11, 2009

Guest Post: FRED ARROYO (part 1)

There’s More than Corn in Indiana

"This room was what my mother spent so much energy cleaning and keeping together, and what my father spent so much energy tearing apart. And it was wondrous, like a place I was meant to be. A place, I felt, that I had come back to after a long journey of being away. My home."
—Victor Martinez, Parrot in the Oven: Mi Vida

There is a violent storm—both a literal storm and the storm of snatching a woman’s purse—that Manny experiences near the end of Victor Martinez’s Parrot in the Oven. The weather of that storm emotionally charges and changes Manny, the protagonist-narrator, so his return home is new, wondrous, and fated. It is a beautiful moment for Manny as well as readers of Latino literature; we experience the internal and external borders of home, family, identity, and place that are so important in our lives, and we arrive at the possibility of grappling with the ways these borders demarcate a journey shaped by change and continuity. I especially admire this moment because Martinez is revising The Wizard of Oz through this storm, and as such he suggests the “American dream” is still being lived, created and dreamed, particularly as many of us realize we can never go home: that is, like Manny, like Dorothy, we try our best to go back home, but that home is never the same because we return with new memories that make that home different, wondrous, a place of complexity where we can now stand with balance, grace, even love.

These thoughts—actually, an emotional weather—have been with me as I returned from a reading tour of Indiana this past week, visiting the University of Notre Dame's Institute for Latino Studies (ILS), of which Letras Latinas is a part; the English Department at Indiana State University; and Purdue University for an event sponsored by the Latino Cultural Center, the Department of English, and the Creative Writing program.

Indiana was only briefly my home, but my novel, The Region of Lost Names (University of Arizona Press, 2008), arises from the lives of character’s who are deeply rooted in the agricultural borderland of southwestern lower Michigan and northwestern Indiana, an area called “Michiana,” in a place where Niles, Michigan and South Bend, Indiana begin to meet.
These readings were a homecoming, of sorts. For many years I had worked in the area in the fields, in grocery stores, drilling water wells, and for too long working in a factory. As I’ve written before: Initially I grew up on the east coast in a bilingual community, and when my family moved to the Midwest my sense of language, identity, and place became more defined and, strangely, more fleeting. I often feel—even with multiple graduate degrees in writing—that I'm still learning how to tap into the potency of words. Coming back to the area was strange and inspiring; it was a place I often wanted to escape, yet my writing always returns to the region, and here I was from a working class background given an opportunity to read at prestigious institutions of learning.

South Bend, Indiana


I want to thank Francisco Aragón for inviting me to contribute to Letras Latinas Blog, and I must also thank him for taking such an enthusiastic interest in The Region of Lost Names, and for making my visit to Notre Dame memorable. On Tuesday, March 3, 2009, I first took part in an interview with Francisco, which will become a part of Institute for Latino Studies’ Latino Arts and Culture Oral History Project; and then I took part in a “cafecito”(a brief reading followed by discussion) with the staff of the ILS. This latter event was a great joy; many on the staff had graciously read my novel before the cafecito, and so the discussion was lively, informed, and an experience that helped me to reflect on what I had written and where my writing might go in the future. I was particularly moved by how the conversation circled around issues of rootedeness, rootlessness, and place, sparked by hearing names like “South Bend,” “Notre Dame,” “Niles” and Puertorriqueños being evoked in literature. In addition, there was a good conversation on how issues like place or representation are intergenerational for Latinos, how they are the grounds for agreement and disagreement, continuity and change, revision and possibility.

The interview with Francisco was filmed, and it is the first where I’ve sat in front of a camera, which was a little disconcerting, although not too much given Francisco’s thought-provoking questions. I cannot recall my exact answers to his questions, of course. Nevertheless, I thought it might be fitting for this blog to provide a few of Francisco’s questions along with briefer answers I can provide in writing today:

***

Francisco
: One of the things that struck me, and which I found so refreshing about The Region of Lost Names, is that one of the themes you take up is Latino migration and immigration to the state of Michigan—and yet, although mention is made of Mexican immigration, the novel seems to focus, first, on migration from Puerto Rico, and second, migration from Cuba. Could you talk a bit about this? What led you to focus on these two particular cultural backgrounds?

Fred: As a fiction writer I’m very interested in submerged populations—peoples who don’t seem to have a voice, who, on the surface from the perspective of the majority, don’t seem to live full, sentient lives. The story that has such a powerful place in my memory and imagination, I suppose, is the story of my father—and men like him—who, after migrating from Puerto Rico to the east coast, came to Michigan to work at a Green Giant cannery. These were men who gave their bodies, their sweat, their names and their spirit to the land, and when I remember certain elements of their lives I imagine what a shipwreck that life must have been. At the same time, these men married or were intimate with local non-Latina women in the community, and so they lived lives full of desires, dreams, and loves I can never fully understand. I was born of these relations, and in my extended family there were these ties of intimacy that make that memory and history unavoidable and thus all the more real. I can remember as a child driving in a car out to Green Giant (I assume to pick-up my mother’s sister from work), and in the glass lobby being enchanted by the tall jolly Green Giant reaching to the ceiling, his body clothed in vines and leaves. As an adult, long after the cannery had closed, I would drive past and be filled with a loss in the face of those ruins. There were stories there—still lingering in the strong stench of manure from growing mushrooms that never went away—I wanted to listen to and write.

The migration of Cubans was a part of my milieu; to be a novelist, the kind of novelist I learned to admire, is to compose fiction that arises from my meditation in relation to my social world. The Cubans in my novel arise from life itself—the vast exodus I witnessed of peoples taking to old boats, crafted flotillas of plastic bags, pieces of wood, intertubes, whatever it took to make it to another shore. They were people who seemed to give up so much of their life, who went through a literal hunger that never left, since in some cases they gave up family and language, they seemed to exile their memories forever. I included this migration, this cultural background in the novel because I needed a counterpoint to the Puerto Rican migration; Ernest, one of the novel’s protagonists, needed to come to terms with the fact that in many ways he had lost nothing. His life was much more fortunate than he imagined, and so I wanted to place him within the Cuban community in order to show how it may be through community that Ernest discovers the authority of his self. Not alone, not as some American autonomous individual—but, so important, I believe, in community, even if it was a community founded on loss.

I think too that my writing arises from loss and mourning—and I can’t explain exactly why, how it is that a poetics of anyoransa is such a part of my writing life, even though it’s simple to see how much easier my life is compared to my father’s, or say the generation before me. Writing has always been shaped for me by travel, a journey, a sense of migration: A journey away from exile and diaspora to discover a home in the lives of others—Cubans, Spaniards, Puertorriqueños, East Indians—who are struggling, searching, and striving to create home.


Francisco: Related to this: I wonder if you could comment about what writers and what other works of literature you took on as a model when you set out to write this novel. For example, a work that immediately came to my mind when thinking about migrant workers was Tomas Rivera's Y No Se Lo Trago Tierra /And the Earth Did Not Devour Him. Did you have this or other novels in mind?

Fred: Yes, I had novels in mind. I have to admit, however, that I came from a house without books. I remember a schoolbook about Puerto Rico, a bible, a lone encyclopedia of the civil war bought from the grocery store (I believe number 7; and the rest of the set never purchased). I remember reading Huck Finn, The Red Bad Courage, and Catcher in Rye. But there were no Latino books. And during my undergraduate years I didn’t have any Latino professors, or know of any books. Every professor who knew my name or experience recommended Richard Rodriguez’s Hunger of Memory and Sandra Cisneros’ The House of Mango Street. Rodriquez did not speak to me until graduate school, and then he spoke to me with great force as a writer, and although The House on Mango Street did provide a spark of poetry and meaning, I found in Cisneros’ Women Hollering Creek a powerful richness of language, image, and story that fueled my imagination. I found Jimmy Santiago Baca’s work by accident, it seems, and I would sometimes almost weep with the power it offered, how strong and raw and finely crafted—like carvings in wood—his words on the page were, are to me. His book of essays, Working in the Dark: Reflections of a Poet of the Barrio, became like a kind of bible, and it seemed in Indiana I was the only one carrying him around, and when I had chance to share Baca with others, I felt like “I was a paperboy delivering the news” (an image he galvanized into my sense of writing). Baca has this profound vein of music that shows us America can become so much more. Differently, but in addition, I came upon Alberto Ríos and Gary Soto.

The watershed moment was reading Leslie Marmon Silko’s Ceremony. This is a book that showed me so much about storytelling and art; that novel, in my memory and imagination, is the great work of American art after World War II. Each time I read it I’m transported and transformed by art. My response to it was very personal, however. My father was quite a silent man, and given the kinds of work he did, here on the mainland, I don’t think language, expression, was something. . . . Well, something was at work there either in his choice not to speak or in his feeling not to speak. I never knew much about Spain or Puerto Rico (I only experienced them by speaking Spanish and traveling to the island with him), and so my last name was a great mystery to me. It was the name no one in Michigan knew how to pronounce, and so I was “Arrow,” “Royal,” “Royo.” Silko writes “arroyo” some 200 times in Ceremony, I think, and rightly so because the arroyo is such an integral part of the southwest landscape, the geography. The arroyo has literal significance within the novel’s reality, within its fictional dream, and at the same time it has metaphorical power configured within the issues of sickness/health, war/peace, drought/water, silence/expression, death/life that Silko mediates and meditates upon. It gave my name new resonance, my identity new memory and imagination, and I found a place for understanding how metaphor—storytelling, art—is essential for our lives.

Somebody finally knew my names, and I needed to respond.

I must have had Ceremony in mind as a novel, then, because Silko helped me to see the power of a mestizo experience, how the mestizo experience is valid, how it is, in fact, the wealth of North and South America. Silko also helped me to understand the importance of generations, and how certain things are written in our blood and yet we will struggle with continuity and change. The books I studied closely, however, are Jean Rhys’s The Wide Sargasso Sea and Michael Ondaatje’s In the Skin of a Lion. I came to a point where given my talent, given my heightened awareness of language, I wanted to become, to the best of my abilities, a writer of poetic, dense, elegant English prose. I adopted Rhys and Ondaatje as my mother and father in this regard. They both brought to me the vernacular of the islands—a living voice honed to such a degree it would make the Queen think twice about the words she used. I learned a great amount from them about the rhythm, pacing, and experience a novel has the possibility to form. If someone were to see curious relations between their writing and the moment-to-moment experience of my own—well, I’d welcome that. At one point I even traveled to Toronto retracing elements of In the Skin of the Lion; the book meant a lot to me, and I had to honor certain nuances of the poetics that helped me to write. In the Skin of a Lion is a great immigrant novel of Canada, and it is a novel shaped by the working class sensibility I bring to my own. So the novel crossed that northern border to affirm my own. This may not mean much to anyone else, but I found it exceptional that as my novel was going to the press, which I wrote the main draft of near Point Reyes, California, Ondaatje’s novel Divisadero came out, and so he must have been in northern California close in time. Themes too—the divisions and borders he writes of are also there in The Region of Lost Names. We are clearly separate and simpatico in time, across borders.

Francisco: I'd like to talk a bit about one of the secondary characters, one who isn't developed much, but which intrigued me because of what the novel seems to suggest about the circumstances of his death. The novel seems to suggest, on more than one occasion, that Lorime was the victim of a gay bashing. And yet, as readers, we never really get to know much about him. His character seems less developed in contrast, say, to the character of Juan, who also dies. Could you talk a bit about what your intentions were with Lorime as a character and why he is in this novel?

Fred: Lorime was the victim of a hate crime. I never consciously studied or even considered masculinity in relation to my aesthetic. Yet it is clearly there. I grew up in culture where nicknames—words, in general—were used as a form of critical competition, and often as a way to project one’s masculinity while emasculating another’s. My memory of this is often found in the dark skinned relative who’s called “negro,” or “negrito.” The mean-spiritedness, the racism, and the verbal “gay-bashing” are suppressed, hidden away. But it was there for me. Across the street from my childhood house was a two-storey house I euphemistically now call “The Puerto Rican House.” Those shipwrecked men I spoke of earlier, they were there, seemingly always standing and sitting on the porch, watching my every move, as they told stories, shared memories, drank. The smell of that house—the sweat, the dust, the poverty—has always stayed. The fighting, the violence, the time a man in a rage stabbed another. They were a submerged population that I saw as feeling beaten down—physically, emotionally—into a state of worthlessness. These are areas of emotion and tension that must influence my writing, and so the character of Lorime provided a way to make all that alive.

You are correct, Francisco: Lorime is not developed. He was one of the niños de las ruinas who did not survive. And so even if Magdalene or Ernest do not bring Lorime to mind, he is there walking with them, shaping everything they are trying to live and dream. The hate crime that took Lorime’s life, which I’m trying to provoke readers to understand, arises from the small-minded competiveness a provisional town like Niles fosters, and that hate could’ve just as easily taken Magdalene or Ernest’s life; or, god forbid, later on Isabel’s. I hope readers will think and feel that. It is never made clear that Lorime is, in fact, gay—he, like others, is meant to be a submerged population we don’t get to know. That’s why I want to write about submerged populations, peoples; so they won’t die but must go on living in our imagination, and thus they go on in our living reality. Magdalene and Ernest know, and confess, nevertheless, that they are as guilty as those who beat Lorime. Why? Because they called him names. They used words—even in states of endearment—symbolically, and once you let a word out into the world, it has a chance to be a germ that creates harm, or it has chance to become a seed that gives birth to a flower. Those elements of language shape the characters that inspire me to write.

Francisco: Another thing that caught my attention about the novel is that there seem to be a few recurring images. Of course, there is the recurring image of water such as the image of Lake Michigan, as well as the Caribbean when the novel shifts to Puerto Rico. But I want to ask you about the image of a man lying on the ground, often drunk. We see this image on at least two occasions, and in both instances it seems to have something of a traumatic effect on the children in this novel. Could you talk about this image?

Fred: That image is real. It is a very significant image in my life. As a writer I’m driven by mystery and daemonic obsessions. There are certain words and images—blood, an orchid, a birch tree, an ochre-throated hummingbird, a mango thudding in the red dust—I obsessively return to. It is a mystery as to why they return to me, and it is also a mystery as to why I feel great power in crafting them into a meaningful form. When I was a child my father took me to Puerto Rico. Maybe the first or second night there, he and I went to a festival. He had been drinking, and as we walked through the festival we were separated. The barrio was a close community, and so others new of my visit. This older couple saw me, asked about my father, and when I told them I was lost they took me back home in their car. As we were approaching the dirt road that went up to my abuela’s, there she was waiting, pacing back and forth, as if she sensed something had happened. I spent a great deal of time with her after that night, almost as if my father had disappeared. One night my abuela too me to a parranda on the other side of the mountain, and so we walked over and arrived at this brightly lit house. We ate some food, made our way to the back of the house where the party seemed to be. Underneath tree (I have to ask now, was it a mango tree?) lay a man face down, and he had no shirt or shoes. His skin seemed to glow in the lamplight. My abuela started to call my father’s name, over and over I heard her call his name, and then she bent over and shook him. She thought it was my father, her son, drunk and sleeping under that tree. But when he jumped up it was some man I didn’t know.

That image has stayed with me forever—in world that does everything to deny the existence of that rural life in Puerto Rico, the wonder of my childhood imagination in that time. I continue to dream that other reality, continue to relive that memory. And the strange thing is that without any literary training, with only a fundamental sense of and practice of English prose, I started writing one day, and as I wrote that image of that man I knew it would have evocative power for others. Perhaps I can’t say this but I felt somehow that it could become myth, literature.

Francisco: I also couldn't help but notice Ernest's relationship to books and literature and how education, acquiring education—for both main characters—takes on special significance in this novel. At this point, I'm wondering if you could say something about this theme and how it may apply to your own trajectory as a writer who also teaches in a University setting. In short, how did you come to writing?

Fred: Well, maybe my previous ruminations suggest that the great love of my life has been language—stories, poetry—and learning. Everything in my life before my education created my character as a writer, although my fate as writer would’ve never been realized had I not went to school. I went to college at 22 or 23, somewhat older than others, and worked fulltime at a factory during the nights. First I was a remedial student, and after failing the basic English class the first time, I think I received an A the second time. I had a fabulous teacher who encouraged the paragraphs and passages I wrote in my notebook; her teaching wasn’t about correct grammar but about nurturing and applauding what I wrote, the particular forms of meaning making I brought to my reading, and she offered me new things to read. I was a creative reader before I thought of myself a writer. Contemporary poetry—deep image writing, writing from memory and place, lyrical and narrative—sang with urgency. I wrote a lot of poetry at first. But I knew I wanted to be a novelist. The fragmentation and totality of the novel became a supreme ideal for me. Once I learned enough to appreciate John Berger and Mario Vargas Llosa, I knew—deep down in my bones—I wanted to be a novelist. And that put me in a strange place given that all my peers wanted to write a collection of stories. But that was okay: I experienced a new shipwreck in breaking away from my past life of work, my immediate family, and there on that island of books I found ways to fuel my passion for language. I continue to teach because I receive great satisfaction from doing so, and my teaching is helping me to make my dreams as writer come true (and I hope I help students to deserve their dreams as writers, too).

***


After the interview and the cafecito, Francisco had me to a wonderful lunch with MFA graduate students and professor Marisel Moreno-Anderson. The lunch was especially pleasing because I got to sign books for new friends, folks who had keen interest in the writing process, the work of a novel, and possibilities for publishing. We had a great, long conversation filled with laughter. Professor Moren0-Anderson, a scholar of US Latino/a literature, with a special focus on the Spanish-English Caribbean of Puerto Rican, Cuban, and Dominican Republican writers and writing (and who is Puerto Rican) shared many kind words about The Region of Lost Names. I was grateful to meet such a careful and critical reader, and her words inspire me continue writing about the peoples, places, and themes that speak to me. One particular graduate student, Mike Valente, invited me for coffee at the Notre Dame Bookstore, and so we had coffee and further conversation about writing for the rest of the afternoon.

I was very impressed by the graduate students I met, the conversation insightful, and their passion for and dedication to writing apparent. The MFA Creative Writing Program is fortunate to have students like these, and it is clear the CW Program at Notre Dame is a special place.

That evening Francisco took me out to dinner. With fine food and wine we continued the conversation—moving on to future possibilities for our writing, while recalling memories and moments (say Moe’s Books, the Bay Area, or standing in Toledo, Spain and looking out on the golden brown hills, the greenish brown river twisting down below) important for where our desires for writing started. It was great that my non-Latino brother-in-law, who lives in South Bend, was able to attend, and that he and Francisco had much to share with each other. A perfect image for the connections writing can create.


End of Part 1

Tuesday, March 3, 2009

Reading Report: The Wind Shifts at Moe's Books

The Date Fruit Elegies and The Wind ShiftsMany thanks to Francisco for inviting me to guest blog here at Letras Latinas. I hope to share more thoughts and reflections from the Latina/Latino literary scene out here in the Bay Area and there’s no better way to kick that off than to talk about the awesome reading last week as Moe’s Books and Poetry Flash hosted the latest leg of The Wind Shifts: New Latino Poetry tour.

I’ve been anticipating this reading for a good minute, reading The Wind Shifts in bits and pieces, then going over the volume from cover to cover right before the reading to keep all the collective voices fresh in my head.

If you don’t know, Moe’s Books is a great place to hold a reading. Not only does it boast a great history, a poetry section that is always stocked with new titles, a bomb used-poetry section where you can find some real gems if you take the time to dig around a bit, but they also have a smart layout for readings that is well lit, has fine acoustics and also seats enough folks so it never seems to spares or gets too packed. Combine that with the loyal audience of poetry lovers that attends almost every event that Poetry Flash hosts and the groundwork for a spectacular reading was all in place.

Editor Francisco Aragón came up first to not only to introduce the readers to the packed house but also to speak a bit on their backgrounds and how each reader was selected to be a part of The Wind Shifts. It was great to hear Francisco talk about how various connections were made, how different writing circles intersect and meet.

John Olivares Espinoza was the first featured reader, reading not only from The Wind Shifts but also from his debut collection The Date Fruit Elegies. Espinoza is a laborer’s poet, appreciating the fruits of hard work, questioning why someone has to wreck themselves for so little, and telling tales that help make long hours of work go by quicker. In that same spirit and following a Wind Shifts Tour tradition, Espinoza covered David Dominguez’s “Fingers.”

Venessa Fuentes set off her own reading covering Naomi Shihab Nye’s “So Much Happiness” and Naomi Ayala’s “It Was Late and She Was Climbing.” Fuentes’ strongest pieces were tribute poems for her abuela, delivered with a patience and sincerity that evoked a grandmother’s care. Fuentes goes into family and personal histories with a tone that is retrospective, sentimental, and devout without ever becoming unduly nostalgic.

Adela Najarro brought the church to the reading, her work speaking to the spirituality embedded in the lives of so many Latinos as she intertwined images and sounds from Catholic Mass with the hectic city (her poem “San Francisco” was a look at the City you won’t find on a tour bus).This dialogue between the celestial and the pedestrian fuels Najarro’s belief that poetry should be more than a poet speaking, it should also be the poet listening. Najaro also brought Richard Blanco’s “Chilo's Daughters Sing for Me in Cuba” to the room adding a bit of guanguanco to the mix.

Closing out the reading was this year’s recipient of the Andrés Montoya Poetry Prize for his collection My Kill Adore Him, Paul Martínez Pompa. Pompa is unafraid on the mic, his poems jump into the heart of any fray and work their way through flaying limbs, insults, and disarray to achieve a sense of calm and recollection. Whether examining myths of masculinity (both in his work and while reading Steven Cordova’s “Testing Positive”), sarcastically digging at both Latino poetic tropes and the Pretty White Poetry machine, or what is cute about amputees, Pompa never backs down with his words.

Readings like this remind me of all the possibility in contemporary Latina/Latino poetry, how many writers are out there working to add to the narrative of American Letters, that every experience is unique and deserves to be written in a style and language that brings out the music, darkness, melancholy, and hilarity of those experiences. It’s a serious duty to come up with that language but The Wind Shifts poets deliver that new language with every poem they write and read.

Lorna Dee Cervantes and Francisco Aragón Adela Najarro Venessa Fuentes John Olivares Espinoza



More picture from the night can be found here.

YouTube videos can be found here.

NOTE:
This Letras Latinas reading in Berkeley
was made possible by the generous logistical collaboration of the Guild Complex in Chicago, and private donor(s) who underwrote this reading
and the forthcoming stop on May 20 in Chicago